.RU

Классификаторы в современном китайском языке



pian



  1. Используется при счете статей, романов, новелл.

    Три статьи.

    Часть прозы.

    三篇论文。

    一篇散文。

  2. Используется при счете писем, листов бумаги.

Пять листов бумаги.




五篇儿纸。





pian



  1. Используется при счете предметов в виде ломтиков, кусочков, полосок, лепестков, пластинок, щепок.

    Несколько снежинок (хлопьев снега).

    Два кусочка бисквита.

    几片雪花。

    两片饼干。

  2. Используется при счете вещей с ровной поверхностью, на подобие лент.

    Голубое небесное пространство.

    Белое облако.

    一片蓝色的天空。

    一片白云。

  3. Используется при счете абстрактных вещей.

Чувство нежности.

Хаос.

一片柔情。

一片混乱。


qi

Используется при счете постоянно выходящих газет, журналов, периодики.

(Номер) журнала.

一期杂志。

qi

Используется при счете дел, событий, аварий.



Транспортная авария.

Два гражданских дела.

一起交通事故。

两起民事案件。


quan

1. Используется при счете предметов, имеющих форму кольца, а так же людей построившихся в круг.



Люди, встравшии в круг.




站了一圈人。




2.Используется при счете повторяющихся (в круговую действий.)

Он пробежал вокруг стадиона три круга.

他绕操场跑了三圈。

3.Используется при счете раундов в игре.

Сыграть 8 раундов.

打了八圈牌。

qun



  1. Используется при счете людей и животных, собранных в группу, толпу, стадо.

    Группа студентов.

    Группа зрителей.

    一群学生。

    一群观众。

    Стадо баранов.

    Стая волков.

    一群羊。

    一群狼。

  2. Используется при счете островов.

Гряда островов.

一群岛屿。


shan

Используется при счете дверей, окон, т. е. для соединяемых предметов.



Два окна.

Двое красных лакированных ворот.

两扇窗户。

两扇红漆大门。


shen



  1. Используется при счете одежды, комплектов.

Два костюма, европейского образца.

Черное платье.

两身西服。

一身黑衣裙。

2. Для предметов покрывающих что-либо.

Водянистый.

Аромат

一身水。

一身香味儿。

3.Используется при счете абстрактных предметов, указывает на большое количество.

Влезть в большие долги.




背一身债.





sheng

Используется при счете издаваемых звуков.



Рев.

Лев зарычал.

一声怒吼。

狮子发出一声怒吼。


shou

Часто является показателем уровня сноровки или профессионализма.



Он хороший столяр.

他有一手木工手艺。



Она хорошо готовит.

她会做一手好菜

shou

Используется при счете стихотворений, песен, эссе.

Иностранная песня.

Поэма написана старым стилем.

一首外国歌曲。

一首体诗。


shu



  1. Используется при счете предметов собранных, связанных вместе.

    Букет цветов.

    Кипа писем.

    一束鲜花。

    一束信件。

  2. Используется при счете тонкого, длинного луча света.

一束灯光。

shuang



  1. Используется при счете конечностей или органов.

Пара рук.

Пара глаз.

一双手。

一双眼睛。

2.Используется при счете парной одежды (носок, перчаток, чулок).



Пара тапочек.

Пара носок.

一双布鞋。

一双袜子。

  1. Используется при счете вещей, используемых парами.

Палочки для еды.

一双筷子。

si

Используется при счете очень маленького веса, количества, объема, длины.


  1. Используется при счете очень тонких вещей.

    Мелкий моросящий дождь.

    Крошечная щель.

    一丝细雨.

    一丝缝隙.

  2. Используется при счете незначительной мимики или соображений.

Улыбка.

Слабая надежда.

一丝微笑.

一丝希望。


sou

Используется при счете лодок и кораблей, судов.



Канонерская лодка.

Пассажирский корабль.

一艘炮 。 一艘客轮


suo

Используется при счете зданий, учебных заведений и т. д.



Один дом.

Школа.

一所房子。

一所学校。



tai

1.Используется при счете машин, техники, инструментов.



Телевизор.

Один станок.

一台电视机。

一台机床。

2.Используется при счете спектаклей, театральных представлений.

Пекинская опера.




一台京剧。





tai

Используется при счете предметов расчитаных на двух человек.

Приданое.

一抬嫁妆。

tan

Используется при счете жидкостей.

Лужа.

Лужа крови.

一摊污水。

一摊血。

На земле лужа крови.

地上流了一摊血。

tang

Используется при счете заседаний, уроков, лекций.

Урок английского.




一堂英语课。




Сегодня два урока английского языка.

今天有两堂英语课。


tang



  1. Используется при счете действий.

    Сходил три раза.

    Я ходила к нему домой три раза.

    去了三趟.

    我到他家去了三趟。

  2. Используется при счете передвижений, действий, маршрутов, рейсов поездов.

    Этот поезд.




    这趟火车。




  3. Используется при счете ряда, верениц предметов.

Столы в два ряда.




两趟桌子。





tao



  1. Используется при счете комплектов, наборов предметов.

    Костюм в европейском стиле.

    Свод правил.

    一套西服。

    一套制度。

  2. Используется при счете мастерства, умения, уловок, трюков.

В общественной жизни он имеет вес.

他在社交方面有一套。


tiao



  1. Используется при счете длинных, тонких предметов.

Река.

一条河。


Перед моими воротами течет не очень широкая речка.

我家的门前一条不太宽的河。



  1. Используется при счете объединенных вместе предметов.

    Две пары брюк.

    Пачка сигарет.

    两条裤子。

    一条香胭。

  2. Используется при счете чего-то ассоциируемого с жизнью или телом.

    Несколько храбрых мужчин.

    Хороший голос.

    几条汉子。

    一条好嗓子。

  3. Используется при счете продолговатых предметов, некоторых животных.

Собака.

Три огурца.

一条够。

一条鱼。

Рыба.




三条黄瓜。




tie

Используется при счете медицинского пластыря.

Пластырь.

一贴膏药。

tong

Используется при счете действий, либо речевых актов.

Ругань/ брань.

Три удара в барабан.

一通骂。

三通鼓。

Как только ударили три раза в барабан сразу началось представление.

打过三通鼓就开始演。


tou



  1. Используется при счете крупных животных, таких как: корова, осел.

    Пять коров.

    Несколько ослов.

    五头牛。

    几头骡子。

  2. Используется при счете чеснока.

Он купил 50 головок чеснока.

他买了50头大蒜。


tuan



  1. Используется при счете предметов в виде мяча или округлой формы.

    Мячик из бумаги.

    Шарик хлопка.

    一团废纸。

    一团棉花。

  2. Используется при счете абстрактных вещей.

Огонь

一团火。

wan

Используется при счете пилюль.

Пилюля.


一丸药。

wang

Используется при счете жидкости.



Лужа воды.

Лужа крови.

一汪水。

一汪血。


wei

Используется при счете рыбы, его синоним «条».

Одна рыба.

一尾鱼。

wei

Используется при счете китайских лекарств.

Два лекарства.




两味药。





wei



  1. Используется при счете людей.

Три господина.

Все гости / посетители.

三位先生。

各位来宾。

Приветствовать прибывших гостей.

欢迎各位来宾的到来。

Два гостя.

两位客人。


  1. В математики: разряд, -значный.

Пятизначное число.

Более десяти цифр.

五位数。

十几位数。

Этот номер состоит более чем из десяти цифр, я не запомнил его.

那个号码有十几位数,我记不住。

  1. Используется для обозначения чина, титула, ранга человека.

Номер один.

Номер один.

首位。

第一位。

В моей группе по результатам учебы она занимает первое место.

她的学习成绩在我们班排在第一位。

wen

Используется при счете старинных монет.



Немного наличных / медных монет.

Не стоит и гроша.

一文钱。

一文不值。


wo

Используется при счете помёта, выводка, опороса, роя.



Котёнок.

Поросёнок.

一窝小猫。

一窝猪崽。


xi



  1. Указывает место.

    Одно посадочное место.

    Комната / свободное пространство.

    一席之地。

    一席空间。

  2. Используется при счете речи (употребляется с числительным «-»).

Разговаривать с кем-либо.

一席话。
袭xi

Используется при счете комплектов одежды.

Одно легкое платье.



一袭单衣。

Погода еще прохладная, а девушки уже в легких платьях.

天气还没转暖,姑娘们已经是一袭单衣。

下(儿)

xia



  1. Используется при счете действий «раз, разок».

    Ударить (один раз).

    Качнуть два раза.

    打一下。

    摇两下。

  2. Используется после глагола, чтобы показать кратковременность действия, употребляется только с числительным «-».

    Взглянуть.

    Исследовать.

    看一下。

    研究一下。

  3. Указывает на скорость , допускает использование «子».

Опытный работник сразу нашел поломку.

老师傅一下就找出了机器的毛病。



В комнате сразу посветлело.

房间里一下子全亮了。



  1. Указывает на умение, мастерство, кваллификацыю (используется после «两» или «几», после допускается постановка «子» или «儿»).

Быть способным.

Унизить.

有两下子。

那儿下子


线

xian

Используется при счете абстрактных предметов, вещей.(Употребляется только с числительным «-», указывая на что-то очень маленькое).



Слабая надежда.

Проблеск.

一线希望。

一线光明。


xiang

Используется при счете абзацев, пунктов, категорий.



Два решения.

Три игры / соревнования.

两项决定。

三项比赛。

В трех соревнованиях он занял I первые места.

他获得三项比赛的第一名。

(一)些

xie



  1. Используется для обозначения неопределенного количества.

    Несколько человек.

    Эти несколько дел.

    一些人。

    这些事情。

    Некоторое время.

    Несколько вопросов.

    一些时间。

    一些问题。

  2. Используется после прилагательного, указывая на небольшое количество, качество.

Немного лучше.

Немного быстрее.

好一些。

快一些。

Немного проще.




简单一些。





宿

xiu

Используется для счета ночей.



Всю ночь.

Остаться на одну ночь.

整宿。

住一宿。

На улице идет дождь, оставайся на ночь здесь, а утром пойдеш.

外面下雨呢,你在这儿住一宿再走吧。

xun

Используется при счете периодов в десять лет.



Его матери более восьмидесяти лет.

他母亲已经年过八旬。

xun

Объезд, обнос (особенно вином).



Вино было обнесено три раза.

酒过三巡。

yan

Используется при счете китайских иероглифов.



В строке пять иероглифов.

五言时。

Несколько слов.

三言两语。

yan



  1. Используется при счете колодцев, скважен, пещер (в которых живут).

    Один колодец.

    Два источника.

    一眼井。

    两眼泉。

  2. Используется при счете взглядов.

Посмотреть. Бросить гневный взгляд.

看一眼。 登一眼。


yang

Используется для обозначения типа, вида, сорта.



Четыре вида блюд.

Два вида сладостей.

四样菜。

两样点心。


ye

Используется при счете страниц книги, листов бумаги.



Страница три.

Более десяти листов.

第三页。

十几页纸。

Пожалуйсто, перевернити на страницу три.

请翻到书的第三页。

yu

Используется при счете птиц.

Почтовый голубь.

一羽信鸽。

yuan

Используется при счете официальных лиц.

Генерал армии.

一员大将。

zao



  1. «Раз, разок».

    В первый раз.

    Впервые.

    头一遭。

    第一遭。

  2. «Оборот, виток, круг».

Обвязать два раза.

绕两遭。

zhang



  1. Используется при счете предметов с широкой, открытой поверхностью.

    Лист бумаги.

    Кожа.

    一张纸。

    两张牛皮。

  2. Используется при счете действий совершаемых лицом человека или предметов с гладкой поверхностью.

    Три улыбающихся лица.

    Кровать.

    三张笑脸。

    一张床。

  3. Используется при счете растягивающихся или раскрывающихся предметов.

Лук.

Сеть.

一张弓。

一张网。


zhen



  1. Используется при счете схваток, взрывов, порывов, приступов.

    Порыв ветра.

    Порыв дождя.

    一阵风。

    一阵雨。

  2. Указывает на продолжительность действия.

Подождать немного.

Быть занятым.

等一阵。

忙一阵。


zhi



  1. Используется при счете воинских частей, групп людей.

    Одна воинская группа / один войсковой отряд.

    Одна группа свежих военных сил.

    一支军队。

    一支力军。

  2. Используется при счете мелодий.

    Песня.

    Три песни.

    Одна мелодия.

    一支歌。

    一支乐曲。

    三支歌曲。

  3. Используется при счете света ламп.

Сорок ватт.

四十支光。

zhi

Используется при счете:


    1. некоторых вещей объеденённых вместе.

Два глаза.

Одна рука.

两只眼睛。

一只手。

2.Животных.




Пять птиц.

Один кот.




五只鸟。

一只猫。

  1. Некоторой утвари, инструментов.

    Багаж.

    Часы.

    一只箱子。

    一只手表。

  2. Лодок.

Одна лодочка.

Два парусника.

一只小船。

两只帆船。

Сравнение: «条», «艘» и «只» все классификаторы используются при счете лодок, однако «艘» употребляется для счета больших судов, «只», «条» для маленьких.

zhi

Используется при счете:



  1. Цветов.

    Один цветок сливы.

    Несколько цветков.

    一枝梅花。

    几枝鲜花。

  2. Длинных предметов.

Две ручки.

Ружье.

Три свечи.

两枝笔。

一枝枪。

三枝蜡烛。


zhong

Используется при счете чарок, стопок, рюмок, бокалов.

Два бокала вина.

两盅酒。

zhong



  1. Используется при счете людей и вещей, указывая на их сорт.

    Два вида / типа людей.

    Более 10000 видов товара.

    两种人。

    一万多种商品。

  2. Используется при счете абстрактных вещей, связанных с чувствами и эмоциями.

Новые ощущения.

Феномен.

一种新感觉。

一种现象。


zhou

Используется при счете:



  1. Предметов на катушке, оси, вале.

Одна катушка ниток.

一轴线。


  1. Картин в свитках.

Одна картина с пейзажами.

一轴山水画。

zhu

Используется при счете деревьев.

Несколько ив.



几株柳树。

Сравнение: Слово «株» применимо больше к книжной речи, «棵» присуще разговорной.

zhuang

Используется при счете дел.



Это дело.




这桩事情。




Сравнение: «桩» и «件» слова-синонимы, испольтзуются при счете дел, событий.

zhuang

Используется при счете зданий, часто показатель высотности.

Один небоскреб.

一幢高楼。

zhuo

Используется при счете:



  1. Банкетов, еды.

Один пир.

一桌酒席。


  1. Людей сидящих за столом.

Гости, сидящии за обеденным столом.

一桌客人。

zong

Используется при счете:


  1. Документов, файлов, статей, пунктов.

    Большая статья расходов.

    Один документ.

    一大宗款项。

    一宗文件。

  2. Абстрактных вещей.

Забота.

一宗心事。
尊zun

Используется при счете:


  1. Статуй, божеств.

Одна статуя.

一尊塑像。


  1. Артилерийского оружия.

Три пушки.

三尊重炮。

撮(儿)

zuo

Используется при счете прядей.

Прядь волос.

一撮毛。

zuo

Используется при счете зданий, мостов, гор, заводов.



Две горы.

Несколько зданий.

两座山。

几座大楼。

Один мост.

Водохранилище.

一座桥。

一座水库。


ЗАКЛЮЧЕНИЕ:

В современном китайском языке существительное означает не единичный предмет, а совокупность однородных предметов, форма единственного и множественного числа существительных выражается путем сочетания с существительным числительного, при этом в данном сочетание должно быть счетное слово или единица измерения. Поскольку мы не являемся носителями языка, изучение классификаторов имеет важное теоретическое и практическое значение.

Существительное, которое обозначает единицу измерения, являясь знаменательным словом, может принимать на себя определение, классификатор же, будучи служебным словом, лишен способности принимать на себя определение.

Правильное употребление классификатора играет важную роль. Использование того или иного счетного слова определенно характером предмета. Все деление на классы исчисляемых существительных – происходит, отчасти по внешнему виду предметов, а в основном по языковой традиции. Таким образом, предметы считают не на «штуки», а, разумеется, на «места, экземпляры, куски, корни, полосы, ветки, персоны» и другие, причем все существительные этого класса употребляются с одним и тем же счетным словом.

Есть случаи, когда допускается употребление существительных с разными классификаторами. Существуют случаи, когда их употребление будет считаться ошибкой.

За счет этого есть несколько вариантов деления классификаторов на группы. Деление, в которых происходит на две большие группы, где взят за основу грамматический признак, к существительным и глаголам. То или иное деление основывается на подходе автора к данному вопросу. Число групп везде различно.



СПИСОК ИСТОЧНИКОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

1.Учебный справочник китайских счетных слов.(Китайские счетные слова без слез). Чу Пэйжу,Цзинь Найлу.- Пекин. Издательство пекинского университета. 2002. –198 с.

(汉语量词学习手册。褚佩如。金乃逯。- 北京。北京大学出版社。2002年。-198页。)

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

2. Практическая грамматика китайского языка для иностранцев. Ли Дэцзин, Чэн Мэйчжэнь. – Пекин. Издательство пекинского университета. 1988. – 742 с. (外国人实用汉语语法。李德津,程美珍。北京。北京大学出版社。1988年。-742页。)



СПИСОК ИСТОЧНИКОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ:






3.

Дашевская Г. Я. Кондрашевский А. Ф. Китайский язык для делового общения. – М.: Издательский дом «Муравей». 1999. –338 с.

4.
5.



Задоенко. Т. П. Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. - М.: Наука.1983. – 272 с.

Задоенко. Т. П. Хуан Шуин. Основы китайского языка. Основной курс. - М.: Наука.1986. – 720 с.








СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:



6.

Ван Ляои. Основы китайской грамматики. - М.: Изд – во Ин. литературы. 1954. – 261 с.

7.
8.


Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. - М.: Просвещение. 1989. – 318 с.

Драгунов А. А. Исследования по грамматике современного китайского языка. ЛГУ.:1952.



9.

Никитина Т. Н. Грамматика древнекитайских текстов. - М.: Наука. 1978. – 489 с.

10.

Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков. - .:Издательская фирма «Восточная литература» РАН. 1995. – 353.с.

11

Хабибулин В. А. Порядок значимых элементов в современном китайском языке. – Владивосток.: Изд – во Дальневосточного университета. 1983. – 100 с.











Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
Лекция
© 8712.ru
Образовательные документы для студентов.